شعرهای مازندرانی (تبری) میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

شعرهای مازندرانی (تبری) میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

مجموعه ای از اشعار محلی مازندرانی و شعر بی نقطه و امیری و طالبا و همچنین اصطلاحات و گویش های شیرین مازندرانی
شعرهای مازندرانی (تبری) میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

شعرهای مازندرانی (تبری) میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

مجموعه ای از اشعار محلی مازندرانی و شعر بی نقطه و امیری و طالبا و همچنین اصطلاحات و گویش های شیرین مازندرانی

تقدیم به پدر در روز پدر (شعر مازندرانی با ترجمه فارسی)

 

به یاد تلاشها و زحمات تو پدر عزیزم و به یاد پینه های دستان تو که هیچ وقت از ذهن من فراموش نمی شود .

تقدیم به پدر ...

 

دل ره صحرا بدایی داز و فکا گیرنی شه دوش

Del re sahra bedaee daz o feka girni she dosh

اسبه سارخ چوی تن نون و پلا گیرنی شه دوش

Esbeh sarekh choye tan non o pela girni she dosh

ادامه مطلب ...

ته روز و جشن و ماری ی بلاره (شعر مازندرانی به مناسبت روز زن و مادر)

 

ته روز و جشن و ماری ی بلاره ...

Te roz o jashn o mari ye belareh

 

تــه روز و جشن و ماری ی بـلاره

Te roz o jashn o mari ye belareh

تــه خنـده  تــه خشالی ی بـلاره

Te khandeh te kheshhaliye belareh

تــه وسه نــوم بهیته روز مــــادر

Te vese nom bahiteh roze mader

خنه سر چکـه ، شادی ی بــلاره

Kheneh sar chakeh shadi ye belareh


ادامه مطلب ...

عید غدیر موارکا (شعر مازندرانی با تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)

عید غدیر موارکا


عـدالت ، با عـلی ، د رج بیه ، دنیا

شهـادت ، با عــلی ، رج بیه ، دنیا

غـدیر ، جشن و مـوارک ، شیعیونه

زیـــارت ، کعبه ره ، حـج بیه دنیا

***

ادامه مطلب ...

مجموعه اشعار امیری و طالبا

به نوم اون خدایی که کریمه ونه دون مهربون تر من ندیمه

این نوع از امیری ها در مراسم های عزاداری یا فوت کسی خوانده می شود که در پایان دو بیت همانند امیری خوانی از مولا یا علی یا مولام یاعلی جان استفاده می شود:

کــــی گتـــه دنیا محــل زندگــی یه

چه چیز این دنیا باعث دل خشی یه

دنیا به مثل لیمــــــــــوی برسی یه

اولش شیرین آخـــــــر وه تلخی یه

آقام یاعلی ............... مولام یاعلی

***


 

ادامه مطلب ...

رضا بمو... (ولادت امام رضا (ع) مبارک)

میلاد امام رضا

Milad emam reza

رضا  بمو  اماره  شاد  هکرده

Reza bemo emare shad hakerdeh

صفا  بمو  اماره  یاد    هکرده

Sefa bemo emare yad hakerdeh


ادامه مطلب ...

تره یاد اینه ؟ (شعر مازندرانی با ترجمه فارسی)

   

تقدیم به اونهایی که در بد ترین شرایط با زیبا ترین روش زندگی کردند و برای نسل امروزی سرمایه های زیادی به یادگار گذاشتند و خود رفتند . در آن زمان روستا از جاده های فعلی برخوردار نبود و برای رفتن به شهر بایستی از گل ها و مسیرهای میانبر استفاده می کردند و گاهی اوقات به تاریکی شب برخورد می کردند . پس برحسب وظیفه این شعر را تقدیم می کنم به همه پیر مردان و پیر زنان روستا: (یادشان گرامی باد )

تره یاد اینه؟

Tere yad eneh


اون زمون  وشنا  بیتیم  تسابه  لینگ  راهی   بینه   

     تره یاد اینه؟

On zamon veshna bitim tesabe ling rahi bine

 tere yad eneh?

صواحی راه کتنه موزیکتی چاشت گدر قراری بینه

  تره یاد اینه؟

Sevahi ra katene moziketi chasht geder gherari bineh

Tere yad eneh?


ادامه مطلب ...

تقدیم به پدر در روز پدر (شعر مازندرانی با ترجمه فارسی)

 

 

به یاد تلاشها و زحمات تو پدر عزیزم و به یاد پینه های دستان تو که هیچ وقت از ذهن من فراموش نمی شود .

تقدیم به پدرم در روز پدر ...


دل ره صحرا بدایی داز و فکا گیرنی شه دوش

Del re sahra bedaee daz o feka girni she dosh

اسبه سارخ چوی تن نون و پلا گیرنی شه دوش

Esbeh sarekh choye tan non o pela girni she dosh


ادامه مطلب ...

دمش گرم ... (شعر مازندرانی با ترجمه فارسی)

 

دمش گرم 

Damesh garm


هواره مشته  ابر  بیته ،  دمش گرم

Hevare mashte abr bayteh damesh garm

کهو می ره شه ور بیته ، دمش گرم

Kaho mire she var bayteh damesh garm  


ادامه مطلب ...

بیشه با بهار (شعر مازندرانی با ترجمه فارسی)

 

بیشه با بهار


بیشه  با  نوروز سلطون  بک و بو  بیته چه جور

Bisheh ba noroze selton bek o bo bayteh che jor

گوشه گوشه با بهارماه  رنگ و رو بیته چه جور

Goshe goshe ba behar mah rangaro bayteh che jor


ادامه مطلب ...

عید نوروزه بوین ... (شعر مازندرانی با ترجمه فارسی )


 

با سلام و عرض ادب

صدای پای بهار می آید و طبیعت از خواب زمستانی اش بیدار شده است و چهره زیبایی در باغ و صحرا به چشم می خورد و بوی بهار همه جا پیداست و بنده هم بر حسب وظیفه این عید سعید باستانی را خدمت شما تبریک و تهنیت عرض می کنم. سال نو مبارک

عیده نوروزه بوین

Eayde norozeh bavin


ای دباره نـــوبهاره ، عید نــوروزه بـوین

Ay debare no behare eayd noroze bavin

بــورده  دیروز  و  الانم کاره امروزه بـوین

Bordeh diroz o alanam kare amroze bavin


ادامه مطلب ...

عید غدیر موارکا (شعر مازندرانی با ترجمه فارسی)

 

عید غدیر موارکا

عـدالت ، با عـلی ، د رج بیه ، دنیا

شهـادت ، با عــلی ، رج بیه ، دنیا

غـدیر ، جشن و مـوارک ، شیعیونه

زیـــارت ، کعبه ره ، حـج بیه دنیا

***

تلفظ انگلیسی

id ghadir mevareka

Edalet ba ali raj bayeh denya

Shehadet ba ali darj bayeh denya

Ghadir jashn o mevarek shiayoneh

Ziyaret kabeh veh haj bayeh donya

***

ترجمه فارسی

عید غدیر مبارک باد

عدالت با نام علی (ع) ریشه گرفت و اجرا می شود.

شهادت با نام علی (ع) در دنیا درج و ثبت شده است.

عید غدیر با جشن و مبارک گفتن شیعیان اجرا می شود.

زیارت در خانه خدا نیز در دنیا به حج و طواف خانه خدا ثبت شده است.

***

میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

تقدیم به پدرم / میلاد علی (ع) و روز پدر مبارک

  

به یاد تلاشها و زحمات تو پدر عزیزم و به یاد پینه های دستان تو که هیچ وقت از ذهن من فراموش نمی شود .

میلاد حضرت علی (ع) و روز پدر مبارک

تقدیم به پدر ...

دل ره صحرا بدایی داز و فکا گیرنی شه دوش

 del reh sahra bedaee daz o feka girni she dosh

اسبه سارخ چوی تن نون و پلا گیرنی شه دوش

Esbeh sarekh choye tan non o pela girni she dosh

بیل و گروازه شه  دوست و رفق دوندی آقا جان

Bilo gervaze she dosta rafegh dondi aghajan

خسه تنه  دیینی  تور  و حلا گیرنی  شه  دوش

Khasteh tane daeeni tor o hela girni she dosh

تور و تاشه  هنه کوله  سو  هداهه  ته  بوین

Tor o tashe hane kole so hedaheh to bavin

ناماشون دیمه خنه  پیته قوا  گیرنی  شه دوش

Namashon dime kheneh pite gheva girni she dosh

لله چو  دیمه  صحرا  دسه  عصا  هسه  تره

Lale cho dime sahra dase asa haseh tereh

سنگین کنده چوره یا مرتضی گیرنی شه دوش

Sanguine kende chore ya morteza girni she dosh

ادامه مطلب ...

ته روز و جشن و ماری ی بلاره (تبریک روز مادر و ولادت حضرت فاطمه )

 

ته روز و جشن و ماری ی بلاره ...

Te roz o jashn o mari ye belareh

تــه روز و جشن و ماری ی بـلاره

Te roz o jashn o mari ye belareh

تــه خنـده  تــه خشالی ی بـلاره

Te khandeh te kheshhaliye belareh

تــه وسه نــوم بهیته روز مــــادر

Te vese nom bahiteh roze mader

خنه سر چکـه ، شادی ی بــلاره

Kheneh sar chakeh shadi ye belareh

ادامه مطلب ...

عید نوروزه بوین (شعر مازندرانی با تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)

عیده نوروزه بوین

Eayde norozeh bavin 

ای دباره نوبهاره ، عید نوروزه بوین

Ay debare no behare eayd noroze bavin

بورده  دیروز  و  الانم کاره امروزه بوین

Bordeh diroz o alanam kare amroze bavin

گل بیشار و رنگی رنگی  با صفا هسه همن

Gol bishar o rangi rangi basefa haseh hemen

با  ونوشه  سبزه زار  و  وقفه  پیروزه بوین

Ba vanosheh sabzezar o vaghfe pirozeh bavin

کوه و صحرا ره چمر بیته اسا انه مه گوش

Koh o sahrare chemer bayteh esa ineh me gosh

چکة  افرا  و  سور  و  توت  و آغوزه بوین

Chakehe efra o sor o tot o aghoze bavin

گل  هدا  شه تنه لا  سبزه  قوا  و   روسری

Gel head she taneh la sabze gheva o rosari

زرده  نوجه  تیمه تال و خندة سوزه بوین

Zarde noje timetal o khandehe soze bavin

چله ره سردی تموم و دل  وا کنده ، بنه

Chelere sardi temoma dele va kendeh beneh

گل کتک ره  آشتی   بیل وگروازه  بوین

Gelkatek re ashtihe bil o gervaze bavin

سفره   وا بیه  به  نومه  هفتا  سین  رج بهی

Sefre va bayeh benome hafta sin raj bahi

رقص ماهی ، زلف سبزه ، جشن نوروزه بوین

Raghse mahi zelfe sabzeh jashne noroze bavin

شاخه شاخه سر، تی تی ، لتکا دله ، بیه قشنگ

Shakhe shakhe sar titi letka dele bayeh gheshang

وقت خشی ،  بیشه  و  تیشه  و  دازه  بوین

Vaghte kheshi bishe o tishe o daze bavin

سنبل  و  نرگس جا  ، بیه  بهار ،   روخنه لو

Sonbol o nargese ja bayeh behar rokhene lo

گوله سر، گنگلی  و  پاپلی   و   مازه بوین

Golesar kangeli o papeli o maze bavin

ادامه مطلب ...

رضا (ع) بمو (شعر مازندرانی با تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)

myspace 

میلاد امام رضا

 Milad emam reza 

رضا  بمو  اماره  شاد  هکرده

Reza bemo emare shad hakerdeh

صفا  بمو  اماره  یاد    هکرده

Sefa bemo emare yad hakerdeh

امام  هشتمین  بمو  که  بوم

Emame hashtomin bemo ke bavem

جهون ره پر ز عدل و داد هکرده

Jehon re per ze adl o dad hakerdeh

***

ترجمه فارسی

ادامه مطلب ...

ته روز و جشن و ماری ی بلاره - شعر مازندرانی (تقدیم به مادر )

myspace 

ته روز و جشن و ماری ی بلاره ...

Te roz o jashn o mari ye belareh

تــه روز و جشن و ماری ی بـلاره

Te roz o jashn o mari ye belareh

تــه خنـده  تــه خشالی ی بـلاره

Te khandeh te kheshhaliye belareh

تــه وسه نــوم بهیته روز مــــادر

Te vese nom bahiteh roze mader

خنه سر چکـه ، شادی ی بــلاره

Kheneh sar chakeh shadi ye belareh

ته دل خش و  ته تن باشه سلامت

Te del khesh o te tan bashe selamet

مــــوارک ، دسه جمی ی بـلاره

Mevarek dase jami ye belareh

ادامه مطلب ...

مه مازندرون (شعر مازندرانی با تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)

myspace 

 

مه مازندرون

Me mazenderon

تره ویمبه مه چش هی کنده اسلی

Tere vimbe me chesh hey kendeh asli

ناخش تن دارنی و جـان من هسی

Nakhesh tan darni o jane men hasi

تـه مــه مـازنـدرونی مه چش سو

Te me mazenderoni me chesh so

کی بکـــوشته تــره دل هسه سیو

Ki bakoshteh tere del bayeh siyoh

ته صــحرای همنـــدی بـــلاره

Te sahraye hemendiye belare 

دماونده بلندی ی بـــلاره

demavandeh belendiyeh belareh 

ادامه مطلب ...

عید موارکا (شعر مازندرانی )

myspace


عید موارک 

  

همن ره مشته تی تی ،  عید موارک

تمومه  چله   سردی ،   عید موارک  

 

خونش خـونه داره سر  مست  بلبل

بنفشه کنده  تالـی  ،  عـید  موارک 

ادامه مطلب ...

فلسفه عید نوروز و هفت تفسیر برای سفره هفت سین

myspace

تقدیم به مازندرانی های دوست داشتنی و اهالی روستای هریکنده 

عید موارکا و تعبیرحروف هفت سین نوروز برای  روستا

 

به نوم اون خدایی که کریمه

ونه دون مهربون تر من ندیمه

 

اسا یواشکی دفتر هستی وا بهییه و  ورق بزومی دفتر ره و صفحه تازه دیار بیه و خداوند بزرگ اسبه دفتر زندگی ره  امه سه قرار هدا تا از سر شروع هکنیم  ، تا شروع هکنیم سال نو ره به امید شادی و خوب و خشی به همه مازندرانی های عزیز به خصوص اهالی روستای هریکنده بابل


ادامه مطلب ...

مجموعه اصطلاحات و گویش در زبان شیرین مازندرانی (با ترجمه فارسی)

myspace 

اصطلاحات و گویش و کلمات مختلف در زبان شیرین مازندرانی

(به همراه تلفظ انگلیسی و برگردان فارسی)

مجموعه ای از اسامی پرندگان – وسایل ها – مکان ها و رنگ ها و اعضای بدن – زمان ها و انواع بازی های محلی و سایر اصطلاحات که در این مجموعه تقدیم می گردد:

لطفاً بر روی ادامه مطلب کلیک بفرمائید.

ادامه مطلب ...

محرم (شعر مازندرانی به همراه ترجمه فارسی)

myspace 

 

به نام خدا

(ماه محرم)

(شعر مازندرانی به همراه ترجمه فارسی)  

 

  محرم هسه ماه خون

 مصیبت  و  عزاهه

حسین (ع) وسه دل خراب

 تن جمه ی سیاهه  

 

تش دارنه دل با این خور

 جن و ملک عزانه 

حسین(ع)  حسین(ع)  ،  انه مه گوش

 دل اونجه مبتلاهه

ادامه مطلب ...

تره یاد اینه (شعر مازندرانی به همراه تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)

myspace 

(شعر ماندرانی به همراه تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)

تره یاد اینه؟

تقدیم به قدیمی های عزیز روستای هریکنده  اونهایی که در بد ترین شرایط با زیبا ترین روش زندگی کردند و برای نسل امروزی سرمایه های زیادی به یادگار گذاشتند و خود رفتند . در آن زمان روستا از جاده های فعلی برخوردار نبود و برای رفتن به شهر بایستی از گل ها و مسیرهای میانبر استفاده می کردند و گاهی اوقات به تاریکی شب برخورد می کردند . پس برحسب وظیفه این شعر را تقدیم می کنم به همه پیر مردان و پیر زنان محل: (یادشان گرامی باد )

شعر

اون زمون  وشنا  بیتیم  تسابه  لینگ  راهی   بینه   

     تره یاد اینه؟

صواحی راه کتنه موزیکتی چاشت گدر قراری بینه

  تره یاد اینه؟

ادامه مطلب ...

نمونه هایی از دوبیتی های من (مازندرانی به همراه تلفظ انگلیسی و ت

myspace 

نمونه هایی از دوبیتی های من

(به زبان زیبای مازندرانی و تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)

ادامه مطلب ...

علی (ع) بوم علی (ع) شیر خداره (شعر مازندرانی به همراه ترجمه فارس

myspace 

علی(ع) بوم علی(ع) شیر خداره  

 

شهادت امیرالمومنین علی(ع)   

(شعر مازندرانی به همراه تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)  

 

علی(ع) بوم علی(ع) شیر خداره

شب نوزده طی هکرده شه راره  

  

به سوی راه حق وه راهی بیه

تمومه انس و جن ره حالی بیه  

 

دونسه شه شهیدی ختم عمره

به وقت صبح اذان و قتل نومره 

ادامه مطلب ...

دمش گرم (شعر مازندرانی به همراه تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)

myspace 

 

(شعر مازندرانی)

دمش گرم 

 

هواره مشته  ابر  بیته ،  دمش گرم

کهو می ره شه ور بیته ، دمش گرم  

  

سیو بیه هوا ، گم بیه افتاب

دتا دسته شه سر بیته، دمش گرم  

 

وارش بیته هوا تیم تیم ، دیاره

زمینه خنده ور بیته ، دمش گرم   

 

ادامه مطلب ...

شعر مازندرانی به همراه تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی

myspace 

به نام خدا

این شعر مربوط به آن دسته از افرادی است که به زندگی دنیوی دل بسته اند و همه چیز را در این دنیا که در مقابل جهان آخرت به سراچه ای مثل خورده است خلاصه می کنند و در پی سرمایه های زندگی با راه نادرستی که قدم برداشته اند می باشند و هیچ وقت به آن دنیا فکر نمی کنند و بعد از مردن فقط با یک کفن میروند و بس ... 

شعر مازندرانی

( با تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)  

(سرمایه های دنیوی) 

 

ته مال و خشی دنیا دله ، خنده  سوزه

بمردی   فقط  کفن ته تن ، صحنه  روزه

ته بار  سفر ،  خوبی بونه ،  تا  روز فردا

سرمایه بی ارزش ، غوز اون بالای غوزه 

ادامه مطلب ...

تره یاد اینه ؟ (شعر مازندرانی به همراه تلفظ انگلیسی و ترجمه فارس

myspace 

(شعر ماندرانی به همراه تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)

تره یاد اینه؟

تقدیم به قدیمی های عزیز روستای هریکنده  اونهایی که در بد ترین شرایط با زیبا ترین روش زندگی کردند و برای نسل امروزی سرمایه های زیادی به یادگار گذاشتند و خود رفتند . در آن زمان روستا از جاده های فعلی برخوردار نبود و برای رفتن به شهر بایستی از گل ها و مسیرهای میانبر استفاده می کردند و گاهی اوقات به تاریکی شب برخورد می کردند . پس برحسب وظیفه این شعر را تقدیم می کنم به همه پیر مردان و پیر زنان محل: (یادشان گرامی باد )

شعر

اون زمون  وشنا  بیتیم  تسابه  لینگ  راهی   بینه   

     تره یاد اینه؟

صواحی راه کتنه موزیکتی چاشت گدر قراری بینه

  تره یاد اینه؟

ادامه مطلب ...

دمش گرم (شعر مازندرانی به همراه تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)

myspace 

دمش گرم 

 (شعر مازندرانی به همراه تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی) 

  

هواره مشته  ابر  بیته ،  دمش گرم

کهو می ره شه ور بیته ، دمش گرم 

 

 

سیو بیه هوا ، گم بیه افتاب

دتا دسته شه سر بیته، دمش گرم  

 

وارش بیته هوا تیم تیم ، دیاره

زمینه خنده ور بیته ، دمش گرم  

 

ادامه مطلب ...

بیشه با بهار (شعر مازندرانی به همراه تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)

myspace

 

شعر مازندرانی به همراه ترجمه فارسی

بیشه با بهار 

  

بیشه  با  نوروز سلطون  بک و بو  بیته چه جور

گوشه گوشه با بهارماه  رنگ و رو بیته چه جور

سبزه  ریگ  دارنه دهون ، با  ونوشه  ککی مار

جان خدای  دور  بگردم  ، البسو  بیته چه جور 

***

تلفظ انگلیسی

Bisheh ba behar

Bisheh ba noroze selton bek o bo bayteh che jor

Goshe goshe ba beharma rang o ro bayteh che jor

Sabzeh rik darneh dehon ba vanosheh kakkimar

Jan khedayeh dor bagerdem albeso bayteh che jor

*** 

ترجمه فارسی

دشت و صحرا با بهار  

دشت و صحرا با آمدن بهار و سال نو تغییر کرده است .

و با وجود بهار و روئیدن گل و شکوفه همه جا رنگ و رنگ و زیبا شده است.

سبزه هم با گلهای رنگارنگ زیبا و رنگارنگ شده است.

و این همه زیبایی همه از لطف و رحمت خداوند بزرگ می باشد و من او را شکر می کنم. 

***

میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

عیده نوروزه بوین (شعر مازندرانی به همراه ترجمه فارسی)

 myspace 

به نوم خدا

 عیده نوروزه بوین

(شعر مازندرانی به همراه تلفظ انگلیسی و ترجمه فارسی)   

 

ای دباره  نو بهار  و  عیده  نوروزه  بوین

بورده  دیروز  و  الانم کاره  امروزه  بوین  

 

گل بیشار  و  رنگی رنگی ،  با صفا   هسه  همن

با   ونوشه  سبزه  زار  و وقف پیروزه   بوین 

 

ادامه مطلب ...