شعرهای مازندرانی (تبری) میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

شعرهای مازندرانی (تبری) میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

مجموعه ای از اشعار محلی مازندرانی و شعر بی نقطه و امیری و طالبا و همچنین اصطلاحات و گویش های شیرین مازندرانی
شعرهای مازندرانی (تبری) میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

شعرهای مازندرانی (تبری) میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

مجموعه ای از اشعار محلی مازندرانی و شعر بی نقطه و امیری و طالبا و همچنین اصطلاحات و گویش های شیرین مازندرانی

عید نوروزه بوین ... (شعر مازندرانی با ترجمه فارسی)

http://s5.picofile.com/file/8116415684/nopa_eed.jpg

با سلام و عرض ادب

صدای پای بهار می آید و طبیعت از خواب زمستانی اش بیدار شده است و چهره زیبایی در باغ و صحرا به چشم می خورد و بوی بهار همه جا پیداست و بنده هم بر حسب وظیفه این عید سعید باستانی را خدمت شما تبریک و تهنیت عرض می کنم. سال نو مبارک


عیده نوروزه بوین

Eayde norozeh bavin


ای دباره نـــوبهاره ، عید نــوروزه بـوین

Ay debare no behare eayd noroze bavin

بــورده  دیروز  و  الانم کاره امروزه بـوین

Bordeh diroz o alanam kare amroze bavin

گل بیشار و رنگی رنگی  با صفا هسه همن

Gol bishar o rangi rangi basefa haseh hemen

با  ونوشه  سبزه زار  و  وقفه  پیروزه بوین

Ba vanosheh sabzezar o vaghfe pirozeh bavin

 
ادامه مطلب ...

بهار بمو ... (شعر مازندرانی با ترجمه فارسی)

http://s5.picofile.com/file/8115286834/%D8%AD%D9%85%D8%B2%D9%87_%D8%A8%D9%87%D8%A7%D8%B1.jpeg

بهار بمو ...


بهـار بمــو بهــار ، تـی تـی درنه

پیغـــوم هـــادین که سال اتی درنه

ونــوشه نــــوج بــزو بیشار بهییه

ککیمــار لمـــه سر ســـــوار بهییه

هلـی دار اسبه پیــرن تــن دکــرده

عمــو نورز همـه ره ونگ هکرده

پرس خــو و هنیشتن دیگـــه وسه

هلــو دار تی تی صـــــورتی دوسه

بلبل خـــونه بهـــار نـــو ره دارمی

لتکاسر ونـــوشه ی بـو ره دارمی

تپه سر اوجـــی و زلنگــه بــــوهه

کیله سر بور بـوین نعنـای بــــوهه

هفتا سین رج بونه سفره ی میون

سره سره اینه ، ات خلـــه مهمون 

خش بمــونی شمه بهــار مـــوارک

سلامتی دارین خـار خـار مـــوارک

وچـــونـــه ویندنی چــه شـادی کنه؟

کلکــــه سر درنــــــه بـــــــازی کنه

علـــف ذوق کنـده گــــــله ور بهیته

پاپلــــی اینجــه اونجـــه پـــــر بهیته

بهـــــاره ای بهـــــاره ای بهـــــاره

سر بـزن اون مریضی کــه نخـــاره

الهــی هیچ دلــــی نــاخش نبــــاشه

خیر و خشی همــه وســــــه دواشه

نــوبهــاره نــود و سه ره دارمــــی

خشالمـی غـــــم و غصه نـدارمـــی

طاهـــری را دکــف تـــه را زیـــاده

چش به رانـــه ملــــه ته خـــانواده


***

میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا



پیشاپیش عید موارکا ... دوبیتی های بهاری به زبان مازندرانی (با ترجمه فارسی)

http://s5.picofile.com/file/8114674900/%D9%85%D9%88%D8%A7%D8%B1%DA%A9%D8%A7_%D8%A8%D9%87%D8%A7%D8%B1_%D8%AD%D9%85%D8%B2%D9%87.jpeg

(دوبیتی های بهاری با تلفظ و ترجمه فارسی)


سه نمونه از شعر بهاری ام تقدیم همه مازندرانی های عزیز ان شاالله سالی خوب و خوش داشته باشید:


 1– هلی دار اسبه پوش بهییه


هَلی دارهِ تن اِسبِه پوش بَهییه              زمین و صحرا سبزه روش بَهییه

وَنوشه اینجه ، اونجه بیه بیشار           قشنگی بیشه گوش تا گوش بَهییه

***

تلفظ انگلیسی


Halidare  tan  esbeh  posh  bahiyeh /  Zamin o sahra sabzeh rosh bahiyeh

Vanosheh injeh onjeh bayeh bishar / Gheshangi  bisheh gosh ta gosh bahiyeh

***

ترجمه فارسی


با آغاز فصل بهار و سال نو درخت آلوچه با شکوفه های سفید و زیبا خودش را نشان می دهد.

و همچنین همه جای زمین سر سبز و خرم به نظر می رسد و همه از نشانه های خداوند بزرگ می باشد.

و گلهای زیبا و خودرو در دشت و صحرا بیدار شده و زیبایی بهار را چند برابر می کنند.

و گوشه تا گوشه دشتها با وجود گلها و سبزه ها زیبایی خاصی را ایجاد کرده است.

میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا


2- بهار ماه


چِمِر بَیته هِمِن باشه بِهاری      دَپوشیهه شِه تَن سبز قِوایی

سِلوم بِتِه تی تی رِه دشت و صحرا      عَجِب بیه قِشِنگ تا چِش دیاری

***

تلفظ انگلیسی

Chemer bayteh hemen bashe behari / Daposhiheh she tan sabze ghevayee

Selom bateh titi re dasht o sahra / Ajeb bayeh gheshang ta chesh diyari

***

ترجمه فارسی

با فصل بهار و آغاز سال نو دشت و صحرا تغییر کرده و سرسبز شده اند.

و همه جا از سبزه و گلهای زینتی پر شده است.

و با وجود شکوفه های زیبا دشت و صحرا بسیار دیدنی به نظر می رسد.

و تا آنجا که چشم کار می کند زیبا و دلنشین شده است.

میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا

 

3- بیشه با بهار


بیشه  با  نوروز سلطون  بک و بو  بیته چه جور

Bisheh ba noroze selton bek o bo bayteh che jor

گوشه گوشه با بهارماه  رنگ و رو بیته چه جور

Goshe goshe ba behar mah rangaro bayteh che jor

سبزه  ریگ  دارنه دهون ، با  ونوشه  ککی مار

Sabzeh rik darneh dehon ba vanosheh kakimar

جان خدای  دور  بگردم  ، البسو  بیته چه جور

Jan khedayeh dor bagerdem albeso bayteh che jor

***

ترجمه فارسی


دشت و صحرا با بهار

دشت و صحرا با آمدن بهار و سال نو تغییر کرده است .

و با وجود بهار و روئیدن گل و شکوفه همه جا رنگ و رنگ و زیبا شده است.

سبزه هم با گلهای رنگارنگ زیبا و رنگارنگ شده است.

و این همه زیبایی همه از لطف و رحمت خداوند بزرگ می باشد و من او را شکر می کنم.

***

میر حمزه طاهری هریکنده ای نوپا